Segue algumas palavras e termos em japonês traduzidos para o português, a maioria relacionada a comilança. Se encontrar erros, por favor, avise-nos pois a gente fala bem “matsu-moto” japonês… OBS: procuro escrever as palavras em nihongo na forma que elas são faladas.
Palavras em japonês
ai: amor
arigatou: obrigado; um “dôomo” também serve.
batchan: (obatchan) significa avó ou mulher velha, velhinha.
gaijin: derivado de “gaigokujin”, significa estrangeiro… Ou seja, qualquer um que não seja japa.
gohan: arroz branco cozido.
issogashi: ocupado, atarefado.
kanemoti: “kane” de okane =dinheiro e moti =carrega, siginifica “quem tem dinheiro”, pessoa com grana.
lamen: prato de origem chinesa a base de macarrão muito consumido no japão, principalmente pela sua praticidade no preparo.
lamenya: literalmente loja de lamen… Restaurante especializado em lamen.
meshi: refeição.
missô: soja fermentada salgada, é aquela pasta marrom-nã-muito-atraente usada em muita comida boa.
missoshiromissoshiru: sopa a base de missô.
nihongô: japonês, a língua, não o camarada de olho puxado.
nihonjin: agora sim japonês, o camarada de olho puxado.
obotcha: filhinho de papai, “herdeiro”, play boy mesmo.
ohayô: bom dia; “ohayô gozaimassu” seria a forma polida.
ojisan: tio, senhor… mas senhor de forma não polida (meio que “véio”).
okane: dinheiro, dindin, bufunfa.
okawari kudassai: mais ou menos “por favor, quero mais!”
sakê: bebida alcoólica fermentada a base de arroz – você gosta de sakerita? vira homem!
shochu: bebida destilada a partir de arroz ou batata – primo forte do sakê.
tsukemono: conserva de vegetais muito parecidas com “picles” – forma antiga para conservar alimentos.
uma no chombei: literalmente “mijo de cavalo”(uma = cavalo, no = do, chombei = mijo); expressão usada para bebida fraca como chá aguado.
Frases em japonês
Ai shiteru/ai shiteimassu: te amo, estou amando (frase básica para um xaveco batido a uma japinha)
Irashai massê: bem vindo (você ouvirá isso ao entrar em alguns restaurantes japas)
Mô ipái onegaishimassu: mais uma por favor! (berre com prazer em um bar para pedir mais um shochu)
Owarida = Acabou
Baka = idiota
Yaro = Filho da puta
Teme = Maldito
Omochiroi = Intrigante/interessante
Okaeri = Bem vindo
Yo = Oi
Yo roshi ku = Prazer em conhece-lo
Ikuse = Vamos/ Vamos lá
- misoshirU
- obaachan/baachan (obachan/bachan é tia, com um “a” a mais é avó)
É “Omoshiroi” e não “Omochiroi”
Wakarimasu ka.
Ja na Grimmjow Grimmjow Jaggerjack!!!
opa, wakarimashita yo, mondainashi!